Загрузка...

Bleich ou o paradoxo da tradução

This article is based on a comparative study of Charles Baudelaire’s Flowers of Evil (Les fleurs du mal) for the portuguese language, with special regard to Jamil Almansur Haddad and Ivan Junqueira’s versions. At first, we focused on the poem Hair (La chevelure) trying to observe how the translator’...

Полное описание

Сохранить в:
Библиографические подробности
Главный автор: Gilles Jean Abes
Формат: Artigo
Язык:Inglês
Опубликовано: Universidade Federal de Santa Catarina 2009-12-01
Серии:Cadernos de Tradução
Предметы:
Online-ссылка:https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/12199
Метки: Добавить метку
Нет меток, Требуется 1-ая метка записи!