A carregar...
Bleich ou o paradoxo da tradução
This article is based on a comparative study of Charles Baudelaire’s Flowers of Evil (Les fleurs du mal) for the portuguese language, with special regard to Jamil Almansur Haddad and Ivan Junqueira’s versions. At first, we focused on the poem Hair (La chevelure) trying to observe how the translator’...
Na minha lista:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | Artigo |
Idioma: | Inglês |
Publicado em: |
Universidade Federal de Santa Catarina
2009-12-01
|
Colecção: | Cadernos de Tradução |
Assuntos: | |
Acesso em linha: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/12199 |
Tags: |
Adicionar Tag
Sem tags, seja o primeiro a adicionar uma tag!
|