A carregar...

Bleich ou o paradoxo da tradução

This article is based on a comparative study of Charles Baudelaire’s Flowers of Evil (Les fleurs du mal) for the portuguese language, with special regard to Jamil Almansur Haddad and Ivan Junqueira’s versions. At first, we focused on the poem Hair (La chevelure) trying to observe how the translator’...

ver descrição completa

Na minha lista:
Detalhes bibliográficos
Autor principal: Gilles Jean Abes
Formato: Artigo
Idioma:Inglês
Publicado em: Universidade Federal de Santa Catarina 2009-12-01
Colecção:Cadernos de Tradução
Assuntos:
Acesso em linha:https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/12199
Tags: Adicionar Tag
Sem tags, seja o primeiro a adicionar uma tag!