Chargement en cours...

Bleich ou o paradoxo da tradução

This article is based on a comparative study of Charles Baudelaire’s Flowers of Evil (Les fleurs du mal) for the portuguese language, with special regard to Jamil Almansur Haddad and Ivan Junqueira’s versions. At first, we focused on the poem Hair (La chevelure) trying to observe how the translator’...

Description complète

Enregistré dans:
Détails bibliographiques
Auteur principal: Gilles Jean Abes
Format: Artigo
Langue:Inglês
Publié: Universidade Federal de Santa Catarina 2009-12-01
Collection:Cadernos de Tradução
Sujets:
Accès en ligne:https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/12199
Tags: Ajouter un tag
Pas de tags, Soyez le premier à ajouter un tag!