Wird geladen...

Bleich ou o paradoxo da tradução

This article is based on a comparative study of Charles Baudelaire’s Flowers of Evil (Les fleurs du mal) for the portuguese language, with special regard to Jamil Almansur Haddad and Ivan Junqueira’s versions. At first, we focused on the poem Hair (La chevelure) trying to observe how the translator’...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
1. Verfasser: Gilles Jean Abes
Format: Artigo
Sprache:Inglês
Veröffentlicht: Universidade Federal de Santa Catarina 2009-12-01
Schriftenreihe:Cadernos de Tradução
Schlagworte:
Online Zugang:https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/12199
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!