Φορτώνει......

Bleich ou o paradoxo da tradução

This article is based on a comparative study of Charles Baudelaire’s Flowers of Evil (Les fleurs du mal) for the portuguese language, with special regard to Jamil Almansur Haddad and Ivan Junqueira’s versions. At first, we focused on the poem Hair (La chevelure) trying to observe how the translator’...

Πλήρης περιγραφή

Αποθηκεύτηκε σε:
Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Κύριος συγγραφέας: Gilles Jean Abes
Μορφή: Artigo
Γλώσσα:Inglês
Έκδοση: Universidade Federal de Santa Catarina 2009-12-01
Σειρά:Cadernos de Tradução
Θέματα:
Διαθέσιμο Online:https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/12199
Ετικέτες: Προσθήκη ετικέτας
Δεν υπάρχουν, Καταχωρήστε ετικέτα πρώτοι!