Načítá se...

Bleich ou o paradoxo da tradução

This article is based on a comparative study of Charles Baudelaire’s Flowers of Evil (Les fleurs du mal) for the portuguese language, with special regard to Jamil Almansur Haddad and Ivan Junqueira’s versions. At first, we focused on the poem Hair (La chevelure) trying to observe how the translator’...

Celý popis

Uloženo v:
Podrobná bibliografie
Hlavní autor: Gilles Jean Abes
Médium: Artigo
Jazyk:Inglês
Vydáno: Universidade Federal de Santa Catarina 2009-12-01
Edice:Cadernos de Tradução
Témata:
On-line přístup:https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/12199
Tagy: Přidat tag
Žádné tagy, Buďte první, kdo otaguje tento záznam!